Huiwui! Krawuzi-kapuzi!
Da hat der Wolfi aber eine RIIIIESENFREUD: Heute ist mein neuer Freund "Travis" angekommen!
(c) by 'TRAVIS the translator'
Auf Indigogo hab ich eine Kampannnje mitfinanziert - und seit Dezember freue ich mich schon auf den heutigen Tag *g*
Wer ist 'Travis'?
Eigentlich müsste man ja fragen "Was ist 'Travis'"? Nun... es ist ein kleines Technik-Spielzeug. Ein kleines Computerding, das speziell für das Übersetzen von Sprachen entwickelt wurde.
Anfang 2017 haben sich drei Burschen was überlegt dazu... und fleissig Geld gesammelt.
Am Ende war dann die Produktion mit einer Finanzierung von 784 Prozent des Zielbetrags abgesichert und heute halte ich das kleine Ding in der Hand. *juhu!*
Wie funktioniert's?
Will man alle verfügbaren Sprachen zur Verfügung haben, dann braucht man entweder WLAN oder eine SIM-Karte mit Datenvolumen, welche man in den Rücken des kleinen 'Travis' steckt.
Für mich nicht wirklich notwendig, denn (sehr erfreulich): Es gibt ungefähr zwanzig Sprachen, die auch offline, also ohne ständige Internetverbindung funktionieren, darunter Deutsch, Englisch, Italienisch oder auch zum Beispiel Türkisch. Wie geil ist das denn?
Man wählt man die Ausgangssprache und die Zielsprache aus - hier hat man die Wahl aus über achtzig Sprachen. Diese beiden Sprachen werden auf die linke bzw. rechte Taste 'gelegt'.
Wenn man dann *click* macht auf der linken (Ausgangssprachen-) Seite hört einem der 'Travis' zu und nach einer kurzen Pause kriegt man das Wort oder den Satz in der Zielsprache ausgegeben. Entweder über den Lautsprecher oder über Ohrstöpsels. So einfach ist das.
(Natürlich geht das auch kehrvert-rumme: rechts gedrückt gehabt, kann ich parlare machen und kontrollieren, ob das auch stimmt. :o)
Hier eine Übersicht aller Sprachen:
20 Offline : Spanish, German, Chinese (Mandarin), French, Portuguese, Arabic, Italian, Japanese, English, Russian, Dutch, Polish, Greek, Swedish, Korean, Hindi, Hebrew, Thai,
Turkish, Indonesian
*Please be aware that not all 20 languages are currently available however we are working to include them as soon as possible.
80 Online : Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Basque, Belarusian, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Mandarin), Chinese (Taiwanese), Chinese (Cantonese), Croatian, Czech,
Danish, Dutch, English (UK), English (USA), English (Australia), Esperanto, Estonian, Farsi, Filipino, Finnish, French, French (Canada), Frisian, German, Greek, Haitian Creole, Hawaiian, Hebrew,
Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kazakh, Khmer, Korean, Kurdish, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malay, Maltese, Mongolian,
Myanmar, Nepali, Norwegian, Pashto, Persian, Polish, Portuguese (Portugal), Portuguese (Brazil), Punjabi, Romanian, Russian, Scots Gaelic, Serbian, Sindhi, Slovak, Slovenian, Spanish (Spain),
Spanish (USA), Spanish (Mexico), Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh
Als offline-Sprachen habe ich natürlich 'Deutsch' und 'Italienisch' eingestellt - und bin schon neugierig, ob und wie ich die Online-Dienste noch dazubenötigen werde. Angeblich lernt ja 'Travis' mit jeder Übersetzung dazu, wie immer das auch funktionieren mag ;-)
Es macht aber jetzt schon irre viel Spaß, statt in einem Langenscheid/Pons zu blättern (oder am Handy was einzutippen) jetzt einfach Taste zu drücken und los geht's.
Ich bin ja ganz entzückt.
Und werde jetzt mal ausgiebig testen, wie sich mein kleiner Freund so anstellt im täglichen Lerngebrauch.
*GROSSE FREUDE HERRSCHT!*
P.S.: Ach ja... der Travis dient auch brav als WLAN-Hotspot - ein geniales Zubrot-Goodie. Das heißt: Beim Campen ist er ab sofort mit dabei. Wir werden 'Travis' die Welt zeigen. *lol*
Kommentar schreiben
ossi1967 (Dienstag, 06 März 2018 20:39)
Oha! Das hab ich schon mal gesehen. Irgendwann beim Ziellosdurchsinternetklicken hab ich so ein Testvideo entdeckt, daran erinnere ich mich noch. Ich hab damals aber nicht gecheckt, daß das über IGG zu finanzieren ist.
(Apropos Video: Im ersten Video is der klane Bua. Der redt jo Tirkisch! So knuddelig! „Ben ve sen arkadaş olabiliriz“ - da schmilzt jede Omma weg!)
Eigentlich ist es der nackte Irrsinn. Ich kann mich an die Zeiten erinnern, wie ich durch die ifabo getingelt bin mit meinem Vater und er sich gelegentlich Programme angeschaut hat, die das gesprochene Wort in Schrift umwandeln sollten. Diktiermaschinen also. Elektronische Tippsen. Das hat damals nicht nur nicht funktioniert, es wurde auch in der „Fachpresse” langmächtig erklärt, daß das überhaupt nie zufriedenstellend funktionieren kann. Die Computer sind halt für sowas nicht gebaut, hats damals geheißen. Und heute reden wir mit Alexas, diktieren unsere SMS in die Handys und lassen von kleinen Kasteln Sprachen fast schon in Echtzeit übersetzen.
Noch ein kleines Apropos: Wieso ist das ein Kastl und keine App? Ist das nur die Angst, daß keiner vergleichbar viel Geld für eine App zahlen würde? Hast Du's schon mit Google Translate verglichen? Das übersetzt sogar das von mir gesprochene Türkisch brav ins Deutsche zurück, ist also nicht unbedingt auf perfektes İstanbuler Burgtheatertürkisch angewiesen. :) Ich zpeck mich nur jedes Mal wieder wegen der deutschen Aussprache.
Ich hab da so ein „Wie treiben wir Raini und den Herrn Minirat in den Wahnsinn“-Setup vor mir: Du redtst italienisch in dein Kastl, Dein Kastl redt' - Hausnummer - polnisch in mei Google Translate, mei Google Translate übersetzts mir auf Türkisch... und dann aufm gleichen Weg zurück. Hauptsach die Sprach in da Mittn kennt kana. Das könnt ausnehmend amüsant werden. Stille Post für Techniknutten. Hihi...
Wolfi (Dienstag, 06 März 2018 21:20)
@Ossi: Ja, das hat mich der Zweierhase auch gleich gefragt. "Warum machst das nicht mit einer Äpp am Handy?".
Naja, so hundertprozentig kann ich's eh ned sagen... deepl oder google-translate mit Spracheingabe funktionieren vielleicht annähernd gut. Keine Ahnung, (noch) nicht verglichen.
Grundsätzlich sagen die drei holländischen Burschen: "Travis takes the best of fifteen language machines and supplies you with the best translation possible". Ich will das mal so glauben und bin froh, ein Puppi in der Hand zu halten, das mit nicht gleich mit einem gmail-Konto daherkommt. Weißt eh, was ich mein... ;-)
Außerdem:
Ich genieße in zunehmendem Alter immer mehr, wenn ich für Dinge des Alltags *kein* Handy verwenden muss. Einfacher Grund: JE-DES-MAL, wenn ich meine Pons-Premium-App starte und ein paar Übersetzungen suche, blinkt irgend ein Icon oben auf und will mir einreden, daß jetzt irgend ein Mail wichtiger sein sollte als mein Italienisch. Wie ich das hasse! Allein: Offline geht's beim Pons oder auch bei meiner Verben-Deklinations-App wesentlich träger und umfänglich eingeschränkter als online - also lass ich den Flugmodus weg. Aber das ist irgendwie nervig.
Jetzt leg ich mich mit meinem Italienisch-Krimi ins Betti, nehm den Travis mit und kann mich voll auf die Geschichte und die eventuell notwendigen Übersetzungen konzentrieren. Das nennt man dann wohl "vollen Erfolg im Bett". *LOOL*
Das mit der "Stillen Post" können wir gern probieren. Spätestens zu einer Grillerei... dann werden wir ja sehen, was auf den Tellern landet! *gacker*
richard (Mittwoch, 07 März 2018 07:03)
Gibts schon länger...heißt i-translate :-) einfach die apple watch antippen und ins micro sprechen. funktioniert ganz wunderbar <g>
Wolfi (Mittwoch, 07 März 2018 08:25)
@Richard:
Schatzilein... Wer legt sich denn bitte mit einem Apfel ins Bett, wenn er einen TRAVIS haben kann? �
richard (Mittwoch, 07 März 2018 11:59)
Vibriert er etwa?:-)